www.prolepsis.es

TFG y Practicvm: P+F

Grado en Psicología y Grado de Trabajo Social

Pregunta ¿ Qué es el plagio, qué consecuencias tiene y cómo evitarlo ?
Respuesta
  • Es plagio reproducir una idea de otro autor sin citar la fuente.
  • Es plagio reproducir un texto literal o parafrasearlo sin citar la fuente y sin hacer explícito que el texto mismo no es original.
  • Es plagio la traducción literal de una obra, fragmento o texto, si no se cita la fuente ni se hace explícito que es una mera traducción.

Para evitar el plagio es preciso:

  • Citar los autores originales de ideas ajenas o textos ajenos e incluirlos en la lista de referencias.
  • En caso de que haya texto copiado o traducido, este irá siempre entrecomillado y referenciado de acuerdo con las normas APA.
  • La alusión a ideas ajenas exige hacer explícito el autor original de todas y cada una de ellas siempre que se hace mención a ellas.

Y hay que hacer dos observaciones más en este punto:

  • Parafrasear un texto solo se justifica en condiciones muy especiales, que en TFG, Practicvm o TFM solo suelen darse con carácter muy excepcional.
  • En cualquier caso, las citas textuales (o traducciones) deben estar justificadas. La justificación de una cita textual se basa en la importancia de la forma de expresar una idea y/o la dificultad de expresarla con otras palabras. Por ejemplo, la expresión que Platón pone en boca de Sócrates "Solo sé que no sé nada" es difícilmente superable en elegancia y condensación del mensaje, motivos por los que merece su reproducción literal1. Podemos ver otro ejemplo -también magistral y más próximo a nosotros- en el poema Caminante no hay camino, de Antonio Machado. En este famoso poema leemos los dos versos siguientes: "...se hace camino al andar. // Al andar se hace el camino...". Una vez más vemos que para la mayoría de nosotros es muy difícil expresar tanto en tan pocas palabras2.

    En nuestro ámbito es sumamente improbable que se dé tal requisito de "importancia formal", que es la única justificación posible para una cita textual. Por tanto, sin un motivo explícito que lo justifique, una reproducción literal de texto en el TFG, aunque se indique debidamente, puede conllevar merma en la calificación.

¿ Qué consecuencias tiene la detección de plagio en mi TFG, Practicvm o TFM ? En el mejor de los casos y en primera instancia el informe será etiquetado como "plagio", será calificado con 0 (cero) y no será corregido (hasta una próxima convocatoria). En caso de reincidencia o en casos graves de primera instancia el profesor solicitará la apertura de expediente disciplinario contra el autor del plagio a los servicios de inspección de la universidad.

El resumen de todo lo anterior podría formularse así: en nuestro contexto es mejor no recoger textos ajenos. Y las ideas ajenas siempre han de ser atribuidas a sus autores originales.


Nota 1 Platón, Apología de Sócrates, 21d. La expresión en el Griego de Platón es un prodigio en su forma: "ἐγὼ δὲ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι". Obsérvese la aliteración de los diptongos ου-/οι-, que, unida a los acentos circunflejos, le dan a la frase una gran musicalidad. Por otra parte, la elipsis ("...οὐδὲ οἴομαι [εἰδέναι]") dota a la frase de la frescura del lenguaje hablado, tan característica de los diálogos de Platón. Pero la cosa no queda aquí, porque también en Griego el contenido es algo más denso que en su traducción habitual: "yo, sin embargo, como no sé, no creo saber", lo que remata Platón a renglón seguido con "...ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι" ("porque ni creo saber qué desconozco"), relajando así finalmente el efecto de la elipsis inmediata anterior. En resumen, el insuperable genio literario y filosófico de Platón hace que citarlo literalmente sea inevitable y casi exigible.

Nota 2 Machado, A., Caminante no hay camino. El contexto pragmático implícito en este poema es la respuesta del poeta a la pregunta "¿qué camino he de seguir en mi vida?". Y vemos que en los dos versos del poema citados arriba la respuesta aparece en forma de quiasmo (AB:BA), un recurso formal que produce aquí efectos maravillosos. En primer lugar, permite subrayar por anadiplosis la importancia (relevación) del acto de "andar": por el contrario, el "camino" al que alude la cuestión (implícita) pasa a un segundo plano. Además, el segundo verso actúa como epexégesis del primero mediante dos recursos retóricos adicionales: la mímesis cronológica que conlleva la anteposición de "al andar" (primero andar, luego el camino, en una clara relación causa-efecto) y la determinación de "camino", que ahora va precedido del artículo determinado ("el camino") y que hace referencia así a un nuevo camino, un camino recién hecho por la causa del último andar. En pocas palabras, estos dos versos condensan con un lenguaje conciso, directo y preciso -como solo los Grandes saben hacerlo- todo el profundo mensaje del poema, toda una filosofía.

Enlaces relacionados

Última actualización: 2023-04-27